英語教室
【不要說… 試着說…】系列(一):不要說 raining cats and dogs,試着說…
一些我們中學時代學習的 Idioms(英文成語)已經在今天的英國變得老土過時,很少再會聽到人用。本系列希望為讀者提供在現今英國更普遍使用的詞句,來取代以前學習的「老土英語」。
Pouring 傾盆大雨
例句: It’s pouring outside. I’m completely drenched. 意思: 外面正在下傾盆大雨,我全身濕透了。
Pissing it down(粗俗)滂沱大雨
“Piss” 這個動詞是小便的粗俗說法。 “Pissing it down” 跟 “pouring” 一樣有下大雨的意思,卻跟廣東話「落狗屎」 有異曲同工之妙 (及同等粗鄙程度)。 例句: It’s pissing it down out there, I’m staying in. 意思: 出面「落狗屎」,我留在家裏好了。
Drizzling 下毛毛雨
例句: Oh it’s only drizzling. A raincoat will do. 意思: 噢,只是下毛毛雨罷了。一件雨衣就可以了。
按圖了解更多:
👉 了解更多相關新聞:
- 牛津字典 2024 年度詞彙出爐 “Brain rot” 到底解作什麼?
- 劍橋詞典 2024 年度詞彙出爐 “Manifest” 到底解作什麼?
- 2024 愛丁堡國際藝穗節 民選十個最搞笑笑話
- 英國 Gen Z 流行詞彙你知多少?
- 10 個英國人用來形容國王加冕典禮的縮寫