GBHK 恭祝各位新春快樂,萬事勝意,兔年行大運!🧧
新正頭,相信不少人想跟英國朋友及同事分享農曆新年的喜悅,何不從生肖入手?本篇英語教室會教大家十二生肖的英文譯法,及箇中一些要留意的小事情。
這與 “mouse” 不同。雖然在中文牠們都被稱作「老鼠」,但 “mouse” 是體型較小的老鼠。一般譯法都會使用 “rat” 而非 “mouse”。
“Ox” 是公牛,而 “Cow” 是母牛。如果屬牛的女士與英國朋友討論大家屬什麼生肖時,可避免說 “I am a cow”,因為 “cow” 在英國其實有侮辱女性的意思!可以說 “I was born in the Year Of the Ox”。
虎的生肖普遍只譯作 “tiger”。
今年是兔年,雖然英文有分 “rabbit” 和 “hare” 兩種兔子(”hare” 身體較大, 耳朵和後腿較長), 但兔的生肖普遍譯作 “Rabbit”。
龍的英文就是 “dragon”,沒有別的。 但有趣的是在中華文化裡,「龍」有 帝王和人中豪傑之意;但在西方傳統,「龍」是邪惡的生物,像條巨蛇般代表貪婪和破壞。
蛇的生肖普遍只譯作 “snake”。
馬的生肖普遍只譯作 “horse”。
羊這個生肖有很多不同的譯法, 例如 “goat”(山羊)、”ram”(雄性綿羊) 和 “sheep”(綿羊)。而雌性的綿羊英文是 “ewe”,但就很少人會用這個字譯生肖。
猴的生肖普遍只譯作 “monkey”。
“Chicken” 泛指雞,而 “rooster” 是公雞, “hen” 則指母雞。”Chicken” 一字在英語亦有「膽小」和「懦弱」的意思, 所以會較少人說自己是 “chicken”。
提提大家,狗乸的英文是 “bitch” (相信大家都知道這個是亦有罵人婊子的意思),所以絕對要小心使用啊!
豬的生肖普遍只譯作 “pig”。
如果喜歡今期英語教室的話,請 like,留言和追蹤我們。 歡迎留言告訴我們你們想學習什麼英語題材!
英國氣象局(Met Office)今日(6 月 20 日)宣布擴大下週一及週二的琥珀色極端酷熱警告(amber extreme heat warning)範圍。最新氣象預測顯示,英國部分地區氣溫於下週一及週二有機會將攀升至攝氏 36 至 37 度,極有可能打破英國歷年來 6 月份的最高氣溫紀錄。當局警告,連續的極端高溫將對公眾健康及基礎設施造成廣泛影響。 在英國,高溫天氣必須連續…
據 BBC 報導,英國 Bedford 附近昨日(6 月 19 日)傍晚發生嚴重火車相撞事故,兩列 East Midlands Railway(EMR)列車相撞,造成一名列車司機死亡、100 人受傷。截至今日,仍有 28 人留醫,其中 9…
據 BBC 昨日(6 月 18 日)報道,劍橋郡(Cambridgeshire)城鎮 Huntingdon 附近一間動物園 Johnsons of Old Hurst 發生駭人意外,一名 3 歲男童進入鱷魚展區後受傷,目前傷勢嚴重但情況穩定。警方已拘捕一名…
據 BBC 今日(6 月 19 日)報導,英國最新研究顯示,12 至 13 歲已接種人類乳頭瘤病毒(HPV)疫苗的女性在 30 歲前死於子宮頸癌的風險已接近零。自英格蘭於 2008 年開始為女學生提供 HPV 疫苗後,子宮頸癌死亡率大幅下降,估計至今已挽救約…
據金融時報報導,前大曼徹斯特市長 Andy Burnham 今日(6 月 19 日)於 Makerfield 補選區獲得壓倒性勝利後,將重返國會並為爭取入主唐寧街鋪路。英國首相 Sir Keir Starmer 則表示拒絕辭任首相讓位,並警告若工黨展開黨魁選戰,或會「撕裂」("tear apart")工黨。 Starmer…
據 BBC 昨日(6 月 18 日)報導,40 歲前英國邊境人員衛志樑(Chi Leung “Peter” Wai),以及 65 歲、前香港警務人員、曾任駐倫敦經貿辦行政經理的袁松彪(Chung Biu “Bill” Yuen),早前被裁定違反英國《國家安全法》(National…