圖片來源:Bracknell News
英國東南部 Wokingham 小鎮日前出現三匹「離家出走」的馬,由警察、居民守衛隊及市民合力抓住牠們,並由警察護送牠們回所屬的田園。事後警隊在 Facebook 帖文表示這是「社區警務」(“neighbourhood policing”)的典型例子。
這帖子隨即引起英國網民用有關馬的「pun」(語帶相關)作出留言。 我們為大家分享其中八個有趣的語帶相關留言:
mane 和 main 的讀音一樣
所以句子原意是: 「最主要的是牠們現在都安全了」
mare 和 nightmare 相近
所以句子原意是: 「抓捕牠們一定非常困難」
furlong 和 for long 的讀音相近
所以句子原意是: 「希望牠們不是走失了很長時間」
saddle 這個字本身有兩個意思
所以句子原意是: 「希望你(警隊)不需要被負上太多文書的責任」
spur 和 spur-of-the-moment 相似, 而 spur 本身亦有兩個意思:
“spur-of-the-moment” = 一時衝動
所以句子原意是: 「你認為牠們逃走是有預謀還是一時衝動的事情?」
rein 這個字本身有幾個意思
所以句子原意是: 「我希望這些留言不要太失控,不然的話你們需要控制一下」
foal 和 foul 的讀音相近
所以句子原意是: 「如果馬匹出走沒有造成損害,牠們應該被原諒」
Well dung
dung 和 done 的讀音相近
所以句子原意是: 「做得好」
據 BBC 報導,位於英格蘭西密德蘭郡(West Midlands)城市 Wolverhampton 的一間工廠今日(1 月 14 日)起火。當地消防服務 West Midlands Fire Service 已出動逾 100…
據 Sky News 今日(1 月 13 日)報道,英國政府已撤回原訂強制要求僱員使用電子身份證(digital ID)以證明在英國合法工作資格的計劃。 事緣於去年 9 月,英國首相 Sir Keir Starmer 宣佈計劃強制要求市民使用個人電子身份證,以便相關機構核實在英居住和工作的權利。Sir…
據 BBC 今日(1 月 13 日)報導,英國政府表示,至今尚未就中國擬在倫敦興建「超級大使館」(mega-embassy)一事作出最終決定。不過,來自不同黨派的國會議員警告,相關計劃或對英國國家安全構成潛在威脅。 保守黨影子內政事務大臣 Alicia Kearns 引述 Telegraph 一篇報道指出,超級大使館設計圖設有密室及一個「隱蔽空間」("concealed chamber"),位置緊貼通往倫敦金融城的數據電纜。該報引述圖則顯示,中方計劃拆卸並重建該密室外圍的地庫牆身,而位置正毗鄰光纖電纜。Kearns 警告,相關安排或可讓中方接觸載有數以百萬計英國人電郵及財務資料的電纜,並形容這將為中國共產黨提供一個對英國發動經濟戰的「跳板」("launch pad")。她又指出,若政府批准有關計劃,亦等同「獎勵」("reward")中國繼續囚禁英國公民黎智英。…
據 BBC 今日(1 月 13 日)報導,英國改革黨(Reform UK )在威爾斯議會(Senedd)的唯一議員 Laura Anne Jones 早前被發現於 2023 年 8…
據 BBC 報導,一名在英國申請庇護的 27 歲男子 Mehmet Ogur,因於去年一月在英格蘭史丹福郡(Staffordshire)市鎮 Tamworth 一個公園內強姦一名 18 歲女子而於近日在 Stafford Crown Court 被判監禁七年。案情指,…
據 BBC 今日(1 月 12 日)報導,肯特郡(Kent)及修適士郡(Sussex)爆發嚴重斷水危機。受風暴 Storm Guretti 影響,當地供水系統自上週起出現故障,多個地區至今仍未恢復供水。 居住在肯特郡一市鎮 Tunbridge Wells 的獨居長者 Eileen 表示,斷水問題由上週二持續至今,形容生活簡直是「噩夢」("nightmare")。她直言,現在要靠送來的樽裝水生活,但她已經對這些膠樽感到厭倦。在西修適士的…